Other services
Need a style guide for your game to minimize LQA issues? You want someone to ensure your clients know how to use your product thanks to consistent terminology? Or perhaps you need someone to do research for you for an article? Tell me what you need and we’ll see if I can make it happen!
Why
me?
1. Reliability
2. Effective communication
3. Experience
Last year, 100% of my work was on time. I respect my time and yours.
I answer my e-mail a few times a day to ensure our effective communication (Mon-Fri, 9-5, CET).
I took part (and continue working on some) 40+ projects with good reviews.
Pricing
My hourly rate starts at 22 EUR/USD per hour. Prices don’t include taxes (if applicable).
Want to place an order or find out more?
Fill in the form or write to me directly via email at m.duszka@sparktranslation.com.
Or contact me on LinkedIn.
Frequently Asked Question
With anyone! Both direct clients and LSPs are welcome, as long as the projects are up my alley (localization, marketing, content writing, subtitling) and in my working languages (English/German → Polish).
Because I’m giving you an opportunity to gain access to a new market, which will bring you more clients and more money. I also spent the last 6 years educating myself and gaining experience in localization, translation, and copywriting, so you could get the best results possible. Also because my work depends largely on my mental and creative capacities, I can’t be working 2 jobs because the quality of what I do would be poor, and I respect myself and my clients too much to charge for something I’m not satisfied with.
I check my inbox a few times a day (Mon-Fri, 9-5, CET), so you should get a response the next working day at the latest.
We discuss your desired timeframe together and I’ll deliver the project within the deadline. If I won’t be available, I won’t accept the order, and I’ll try to redirect you to a fellow specialist.
MemoQ, CrowdIn, EZTitles. I also know how to work with all free online CAT tools (like MateCat) and know how to use Ooona and SDL Trados (no active licenses).
My language pair is English/German into Polish.
I always adjust my work to your guidelines and if you have no idea how you want a certain project to be done (because for example you have no idea about subtitling), I’ll use industry best practices.
Write me an email at m.duszka@sparktranslation.com or send me a message on LinkedIn.
The pricing for my services is as follows:
- Game localization: 0.045 USD/EUR per source word.
- Marketing translation: 0.045 USD/EUR per source word.
- Content writing: 0.05 USD/EUR per word.
- Subtitling: 6.50 EUR/USD per source minute.
- Hourly rate: 22 USD/EUR.
Prices don’t include taxes (if applicablee) and each order is priced separately depending on the difficulty of the task.
You’ll get a VAT EU invoice.
I issue VAT EU invoices.
My preferable payment method is a wire transfer.
Any other payment method needs to be discussed seperately.